Коллектив Алтайской музкомедии побывал на фестивале в Турции

Коллектив Алтайской музкомедии побывал на фестивале в Турции

Культура, Местные новости

В начале апреля коллектив Алтайской музкомедии принял участие в XIX Международном театральном фестивале в Турции. Место его проведения – город Адана. Здесь, на сцене одного из театров, наши земляки представили заграничному зрителю яркий мюзикл «Ромео и Джульетта».

Тэги: Алтайский театр музкомеди, культура, гастроли, фестиваль

Этой весной сценические площадки цветущего турецкого города приняли театральные коллективы из десятка стран. Кроме турок, лучшие спектакли своего репертуара подготовили македонцы, испанцы, итальянцы, албанцы, сербы, грузины и немцы. Кстати, приглашения участвовать в фестивале были отправлены принимающей стороной в большинство театров России. Но прошли отбор лишь два коллектива: Алтайской музкомедии и Иркутского музыкального театра им. Н.М. Загурского.

- «Ромео и Джульетта» был выбран комиссией из четырех спектаклей нашего репертуара. Как выяснилось, турки любят и хорошо знают шекспировские сюжеты. Увидеть нашу интерпретацию им было интересно настолько, что билеты на все три показа зрители раскупили за два часа, – рассказывает главреж краевой Музкомедии и исполнитель роли Ромео Константин Яковлев. – Реакция турок на происходящее на сцене сначала показалась неожиданной и странной. На протяжении всего мюзикла в зале стояла абсолютная тишина, создалось ощущение, что он пуст. Но грянувшие в финале спектакля овации длились минут десять и были, наверное, самыми долгими за всю его историю.

Ажиотаж, вызванный приездом артистов Музкомедии в Адану, можно сравнить разве что с волнением, которое они испытывали в ожидании первого показа – усталость от перелета, работа на незнакомой, иначе оснащенной площадке перед иноязычным зрителем взбудоражила артистов. Представлять Россию, показывать уровень ее культуры в другой стране, по мнению режиссера, – бесценный опыт, дающий необыкновенный творческий подъем.

 - Такая работа закаляет коллектив, сказывается на качестве работы, в том числе и на домашней сцене, – считает Константин Яковлев.

Международный театральный фестиваль в Адане проводится в особом формате. В течение месяца коллективы приезжают, показывают спектакли и уезжают один за другим, по цепочке. Поэтому оценить постановки зарубежных коллег артистам нашего театра так и не удалось. Русскоязычную версию мюзикла «Ромео и Джульетта» (оригинал на французском языке), как и спектакли других театральных коллективов, турецкому зрителю помогали понять бегущие субтитры.

- Музыка, как известно, не требует перевода. Поэтому думаю, что на понимании музыкальных спектаклей языковой барьер сказывается в меньшей степени. Кроме того, важнейшая задача артиста, выходящего на сцену, – суметь передать смысл не только с помощью слов, но и на языке чувств. Нам, думаю, это удалось, и наша постановка «Ромео и Джульетты» была интересна и понятна, – подытожил режиссер.

Солист театра Михаил Лямин предстал в роли друга Ромео – Меркуцио. Причем для него показы спектакля на турецкой сцене оказались премьерными: в краевом Театре музкомедии в этой роли он задействован не был.

- Коллектив проявил себя с лучшей стороны, оказавшись, если так можно сказать, в экстремальной ситуации. Командный дух был поднят на новый уровень, – делится впечатлениями солист театра. – Кстати, в Адане у нас сразу появился преданный поклонник. Какой-то мужчина ходил на спектакль трижды, взял автограф и сфотографировался со всеми артистами.

Справка «Вечернего Барнаула»

В мае 2017 года коллектив краевой Музкомедии снова повезет «Ромео и Джульетту» в Турцию, на этот раз на аналогичный фестиваль в город Анталью.

Глеб Колесников.

Фото из архива Алтайского театра музыкальной комедии.

Система Orphus

  • Оставить комментарий

  • Защитный кодОбновить
  • Оставляя комментарий на сайте, вы автоматически принимает правила размещения комментариев
Новости дня