«Окончен труд…», или Слово о мастере

«Окончен труд…», или Слово о мастере

Автор:

Культура, Местные новости

Редакция газеты «Вечерний Барнаул» выпустила в свет роман-эпопею Вячеслава Чиликина «Глагол времени».

Тэги: Вечерний Барнаул, Вячеслав Чиликин, Глагол времени

Почему-то хочется повторить в заглавии именно эти слова, сказанные некогда пушкинским Пименом, ничуть не претендуя при этом даже на крохотный клочок его хрестоматийной славы и уж тем более на что-то иное. И сам я еще до конца не осознал, как удалось сделать то, что по какому-то необъяснимому капризу судьбы изначально было обречено на неудачу. Но вот они, пачки книг, заботливо обернутые типографскими работниками в белую хорошую бумагу.

Это тираж романа Вячеслава Чиликина «Глагол времени», который он много лет безуспешно пытался издать, но так и умер, не узнав, чем же закончатся мытарства детища всей его жизни. Однако пусть все кратко, но по порядку.

Пропавшая рукописьOkonchen-trud-ili-Slovo-o-mastere (2)

…Выйдя на пенсию, бывший бессменный заместитель главного редактора газеты «Алтайская правда» Вячеслав Константинович Чиликин начал писать роман, который вынашивал всю свою жизнь. Ему тогда уже исполнилось почти 70 лет, но он был настолько поглощен замыслом и внутренне организован, что, несмотря на то, что здоровьем особо никогда не отличался, всего за неполных четыре года подготовил рукопись книги в 703 страницы, правда, нажив при этом тромб на левой руке от нагрузки (левшой он стал поневоле, так как после тяжелой болезни, перенесенной им в детстве, правая рука и правая нога у него действовали плохо). А потом… Потом его рукопись несколько лет пролежала в Алтайском книжном издательстве, где ее даже не удосужились прочесть, поскольку рецензент особым рвением к труду не отличался, и до рецензии дело так и не дошло. Начал было Вячеслав Константинович вести переписку с издательством, но ему и отвечать не стали. Почему? Должны были ответить: время-то на дворе было еще советское, да и сам он в редакции, что рядышком с издательством, в котором его все прекрасно знали, 40 лет отработал, могли бы, как говорится, пойти навстречу уважаемому человеку. Не пошли. Почему – не известно.

А потом началась приватизация с капитализацией, и объемную рукопись просто выбросили в издательский мусор. Почему ее не вернули автору, который в то время еще был жив, более того, «Алтайка» продолжала публикацию его замечательных рассказов? Тоже не известно. И по чистой случайности издательский охранник, ради любопытства заинтересовавшись толстым свертком (вдруг в нем что-нибудь дельное), вытащил рукопись из кучи мусора. Иначе гореть бы ей или гнить на городской свалке.

Камо грядеши?

Okonchen-trud-ili-Slovo-o-mastere (3) Я даже не пытаюсь представить, что чувствовал Чиликин, потеряв так и неизданную рукопись, причем это был последний ее экземпляр.
А как может чувствовать себя человек с двумя орденами Трудового Красного Знамени, с которым обошлись, мягко говоря, не по-человечески? В крае вообще нет подобных примеров, чтобы журналист был награжден таким орденом… Убедившись, что в свертке ничего ценного нет, так себе, какие-то пожелтевшие листы бумаги, охранник (огромное спасибо ему) не поленился и передал его архивариусу «Алтайской правды» Николаю Васильевичу Мазурову, тот – в музей «Мир времени» Сергею Корепанову, а уж Сергей Валерьевич сберег ее до лучших времен. И они, что удивительно, настали.

В январе 2015 года переводчик Вера Викторовна Будянская, по чьей инициативе наша редакция решила вернуть городу забытое имя Вячеслава Чиликина, публикуя его рассказы о Барнауле, в разговоре со мной обронила, что кроме великолепных рассказов у Вячеслава Константиновича еще есть неизданный роман, который сейчас хранится в «Мире времени». Назавтра поздней ночью я уже читал его рукопись. Она ошеломила меня, филолога по образованию, потому что ничего более страшного и чудовищно реального про Барнаул мне читать до этого не приходилось. Поразили мастерство и ясность, с какими написан «Глагол времени». Десятки персонажей, абсолютно точно отстроенные сюжетные линии, замечательный, сочный язык, отменная лексика, глубочайшее знание истории вопроса и полное погружение в тему. При этом авторская позиция и оценка происходящих событий напоминает, как говорил ранний Горький, «холодное презрение мудрости»: великая империя на разломе, и Чиликин, выворачивая наизнанку богатых и бедных, красных и белых, якобы правых и, возможно, их же виноватых, всем сердцем проникая в адовы физические и душевные муки своих героев, тем не менее никого не ругает и не клянет – он понимает их, он любит их, но дает возможность читателю разобраться во всем самому. Пусть каждый на свое «камо грядеши» сам же и ответит. А Вячеслав Чиликин ответил на пережитые им войны, революции, пожары, звезды и тернии своим романом.

Ваше благородие, госпожа УдачаOkonchen-trud-ili-Slovo-o-mastere (4)

…Перелистнув последнюю страницу рукописи, подумал – если бы удалось ее издать, какой бы замечательный подарок получил Барнаул в Год литературы.

В феврале 2015 года мне довелось быть на интервью у председателя АКЗС Ивана Лоора. Разговор у нас шел о жизни алтайского села, и я рассказал ему о пропавшей на 30 лет рукописи – в ней ведь тоже крестьянству ломали хребет в ходе великих экспериментов, причем гораздо раньше пресловутых рыночных реформ, в 30-х годах прошлого столетия. Иван Иванович заинтересовался, я принес ему рукопись. Где-то недели через две мне позвонили из приемной АКЗС, а потом соединили с Иваном Ивановичем. Он спросил, сколько будет стоить издание романа. Потом по большому секрету работники аппарата АКЗС рассказали мне, что, прочитав рукопись, Иван Иванович неделю ходил мрачнее тучи – зацепило его крепко, потому он и принял решение издать книгу.

Собственно, на этом можно было бы точку и поставить, так как все, что было после, называется просто – редакционные будни. Однако, думается, я буду не совсем прав, не сказав о тех, кто проделал огромную черновую работу по подготовке романа к печати, а также о тех, благодаря кому увесистая стопка из 700 страниц превратилась в строгую, при этом не лишенную изящества книгу.

Начать надо с того, что рукопись была в хорошем состоянии, ведь ее до меня, кроме автора, никто не читал. Однако за 30 с лишним лет машинописный текст на большинстве страниц изрядно выцвел, к тому же это был третий экземпляр, словом, качество оставляло желать лучшего и напрочь лишало нас возможности сделать электронную версию, просто скопировав рукопись, – текст «плыл». О том, чтобы заново набрать роман своими силами, не могло быть и речи – для этого потребовалось бы на неделю остановить работу всей редакции, а денег нанять наборщика не было. На помощь пришел Иван Иванович Лоор – текст набрали, а когда корректор газеты Ника Кушнаренко взялась за его корректуру, оказалось, что все только начинается: практически каждую строку, каждый абзац набранного текста ей пришлось сверять с текстом рукописи. Потом была верстка. За образец формата книги взяли классические размеры, в итоге она получилась пусть и весьма увесистой, но зато по всем канонам академического издания. В ней нет иллюстраций, ни одной – авторская группа решила последовать примеру «Тихого Дона», в котором аскетическое оформление работает как раз и на внешнее, и на внутреннее восприятие романа.

Назвался груздем…

Okonchen-trud-ili-Slovo-o-mastere Коней на переправе не меняют – факт общеизвестный, и авторской группе пришлось испытать на себе, что следует за нарушение этого правила. По не зависящим от нас причинам спонсор книги отказался финансировать издание романа, хотя вся его предпечатная подготовка была и так проведена на одном желании, дабы одиссея рукописи Вячеслава Чиликина наконец-то подошла к концу. Но и эта проблема была решена, опять же с помощью Ивана Лоора, который, мотаясь по городам и весям края в ходе избирательной кампании, никогда не забывал про «Глагол времени», ставший для него, как и для авторской группы, уже почти родным, если так можно говорить о книге.

Но теперь уже сроки ее издания диктовали обстоятельства – хотелось, чтобы роман вышел к Дню города, поэтому, отправив его электронную версию в типографию ЗАО «Алтайвитамины», мы поехали в Бийск утрясать все нюансы, которых тоже оказалось немало. Нужно было определиться по бумаге, обложке, переплету, одно требовалось срочно дописывать, другое – срочно сокращать и т. д. И здесь необходимо сказать главное: работники типографии встретили нас как своих добрых друзей.

Вопросы решались сразу, по мере их поступления, и результатом стало то, что 1 сентября, в преддверии Дня города, мы привезли из Бийска первые десять экземпляров романа. Почему об этом никому не сказали? Дело в том, что в это время избирательная кампания была в самом разгаре, инициатор издания книги, председатель АКЗС Иван Лоор, баллотировался в Государственную Думу, и любое упоминание о нем в СМИ могло только навредить, а не сказать о нем… Ну какая свадьба без жениха? Словом, после разговора с первым заместителем главы администрации города, руководителем аппарата Петром Дмитриевичем Фризеным было решено подождать окончания выборов и уже тогда, независимо от того, каков будет их результат для самого Ивана Ивановича Лоора, поведать городу о том, что одиссея «Глагола времени» окончена, что мы, собственно, и делаем данной публикацией.


Особых слов благодарности заслуживают спонсор издания романа – ЗАО «Алтайвитамины» – и его генеральный директор Юрий Антонович Кошелев, директор типографии данного предприятия Юлия Лештаева, старший технолог Анна Титеева, а также дизайнеры Максим Копытов и Виктор Тюрин, переплетчики Елена Гурьянова, Татьяна Зайдензаль, Светлана Сиротина и Валентина Зинина, технологи Дмитрий Шадрин и Людмила Хрипушина, корректор Ирина Брагина, печатники Валерий Сафронов, Евгений Терентьев, Артём Маюнов, Алексей Каширин и Евгений Карандашов.

P.S.

…На Покров, 14 октября, с дочерью Вячеслава Чиликина Алисой мы побывали на могиле автора романа «Глагол времени» на Черницком кладбище. Было промозгло, сыро и как-то по-сиротски тоскливо. Положили цветы к памятнику без фотографии. Я никогда не знал Вячеслава Константиновича Чиликина, но, может быть, сейчас он, уверовавший в Господа незадолго до своей смерти, навечно пребывая в своих горних высях, узнает о том, что не так уж и беспамятливо поколение, ныне на земле живущее, и его слово о его времени уже не канет втуне.

Фото из архива семьи Чиликиных.

Система Orphus

Комментарии

  • Евгения - 20 октября 2016 в 16:36
    Огромное спасибо Всем за проделанную титаническую работу. Прошу подсказать, а где можно купить книгу с романом "Глагол времени"? Спасибо.
  • Е.Ю. - 27 октября 2016 в 00:02
    К сожалению книги Вячеслава Чиликина «Глагол времени» нет в свободной продаже.

  • Оставить комментарий

  • Защитный кодОбновить
  • Оставляя комментарий на сайте, вы автоматически принимает правила размещения комментариев
Новости дня