Стена между глухими и слышащими не так велика, как может показаться

Октябрь 02 12:43 2018

Глухие люди есть в каждом городе. Они экспрессивно жестикулируют и смотрят новости с сурдопереводом — вот, пожалуй, и все, что мы знаем о тех, кто не слышит. Как живется в «стране полной тишины», читателям «Вечернего Барнаула» рассказали члены регионального отделения Всероссийского общества глухих.

Танцевать в Дом культуры ВОГ приходят и взрослые, и дети.
Фото Андрея Чурилова

Не за руку, но рядом

— Количества образовательных учреждений в Барнауле и регионе достаточно, – рассказала руководитель организации Антонина Цыро. – Проблема в другом: в школах учебный процесс построен без сопровождения жестовой речи. Как следствие – у детей невелик словарный запас, страдает качество образования. Благодаря тому, что члены организации входят в разные общественные советы, мы отстаиваем необходимость подготовки нужных для образовательных учреждений специалистов, владеющих жестовым языком.

Проблема доступности объектов культуры для глухих также не обошла стороной. Если социальные объекты, находящиеся в региональной или муниципальной собственности, оборудованы для инвалидов по программе «Доступная среда», то объекты культуры, находящиеся в собственности организации ВОГ, под данную программу не попадают. Вопрос доступности данных объектов остается открытым, впрочем, как и равные возможности. А мы должны обеспечить лиц с нарушением слуха возможностью посещать все учреждения, мир глухих не настолько узок, как кажется.

Проблемы посещения поликлиники, нотариуса, даже родительского собрания решаются в организации с помощью переводчиков. Именно они являются на сегодняшний день главным связующим звеном между миром тишины и шумной действительностью. Кроме того, переводчики помогают в развитии творческого потенциала членов организации, ездят с коллективами на конкурсы и соревнования.

— Недавно наши ветераны, участвующие в III Всероссийском фестивале художественного творчества ветеранов ВОГ, вернулись из Севастополя, заняв третье место из 36 регионов России, – поделилась радостью Антонина Владимировна. – Благодаря управлению спорта и молодежной политики Алтайского края в лице Елены Александровны Лебедевой от Алтайского РО ВОГ направлен в Ростовскую область в качестве участника Всероссийского молодежного форума ВОГ 19-летний парень с нарушением слуха – Вадим Иванов. Надо отметить, что наши делегации никогда не возвращались домой без наград, надеемся, что и впредь будет не иначе.

Поющий переводчик

Наталья Иванова, организатор культурно-массовых мероприятий в Доме культуры ВОГ и переводчик русского жестового языка, родилась в семье глухих.

— Жестовому языку я научилась раньше, чем разговорной речи, – с улыбкой рассказывает Наталья Юрьевна. – Когда другие дети бегали во дворе, я переводила папе кино и очень при этом злилась. На улице меня обзывали немой, смеялись, но как-то это пережила. Первый свой «калым» в виде шоколадки заработала в 14 лет, когда меня попросили быть переводчиком на свадьбе глухих. Сделала прическу первый раз в жизни, накрасилась – папа разрешил. И когда сотрудник загса говорил, а я переводила, вдруг увидела слезы у новобрачных. Страшно тогда испугалась, думала, сказала что-то не то. А потом выяснилось, что молодожены первый раз услышали замечательные слова поздравления. До этого было как: показывали на кольца – значит, нужно их надеть, на журнал – расписаться. Я была в тот день настоящей артисткой, сумела передать настроение торжества и счастья.

С 16 лет Наталья Иванова работает переводчиком, дети ее называют ласково НЮ, для них так быстрее.

— Два года назад в коллективе жестовой песни Дома культуры было всего пять человек, а сегодня уже 26. И придут еще, ведь у нас так интересно. На всероссийский конкурс везем шесть номеров: частушки, сольные песни, рассказ, стихотворение об Алтайском крае и гимн Барнаула. Глухие – вечные дети, даже взрослые меня слушают. Они добрые, искренние, ждут от людей только положительных эмоций и поступков. Я однажды возила детей в Рязань на конкурс «Утренняя звезда». В делегации было девять ребятишек и два взрослых переводчика. Сидим в поезде, машем руками – разговариваем, делимся впечатлениями от нашего третьего места после выступлений 56 коллективов. И вдруг женщина из соседнего купе просит успокоить ребят, дескать, от нас сквозняк. Я своих детей никому не дам обидеть, поэтому просто завесила дверь одеялом, чтобы никому «не дуло».

На то, чтобы выучить песню с жестовым языком, у НЮ уходит не одна неделя. Сначала солисты учат слова наизусть, потом кладут руки на колонку и слушают ритм. Тотально глухие чувствуют вибрацию, а еще Наталья Юрьевна отбивает руками такты. Конечно, первое время ученики наблюдают за жестами педагога, а потом уже не подглядывают. А танцам учатся по счету, тут ничего не придумаешь, поэтому каждый номер отрабатывается месяцами.

— Невозможно рядом с глухими оставаться равнодушной, – говорит с улыбкой Наталья Иванова. – Мы в этом году придумали праздник «238 мавраля», соединив сразу два праздника – мужской и женский. Людей собралось столько, что мест в зале не хватило, они стояли в проходах. Для меня это самая большая победа и самая желанная награда.

В последнее воскресенье сентября отмечается Международный день глухих. На учете в краевом обществе глухих стоят 868 инвалидов по слуху, фактически их в крае проживает более трех тысяч.